-
Vertaalbijeenkomst in de NZASM-kamervan het Zuid-Afrika Huis
Wat is vertalen? Een paar voorbeelden. Na een lange autorit arriveert een vrouw bij het oude familiehuis van haar verloofde. Daar wordt ze meteen besprongen door haar aanstaande schoonzus, die druk tegen haar begint te praten. Ook haar verloofde heeft opeens veel te vertellen. De vrouw reageert door letterlijk te herhalen wat de andere twee…
-
Over het vertalen van biografieën en autobiografieën
Onderstaand praatje werd gehouden op de symposiummiddag van de Alumnivereniging van de VertalersVakschool en de Vereniging van Nieuwe Vertalers op 18 november 2017. Wat is een biografie Om maar een open deur in te trappen: het woord ‘biografie’ is van Laat-griekse oorsprong en is opgebouwd uit ‘bios’, wat ‘leven’ betekent en ‘graphía’, wat beschrijving betekent.…
-
Over het vertalen van Karel Schoeman
Dit praatje werd gehouden tijden het op 26 oktober 2021 gehouden symposium over het werk van Karel Schoeman. Twee weken geleden was ik in Den Haag om bij de leesclub van mijn schoonzus een praatje te houden over De hemeltuin van Karel Schoeman, bij mensen die nog nooit iets van Schoeman hadden gelezen. Dat was een verfrissende…
-
Herinneringen van een vertaler
Praatje tijdens Schoemansymposium in het Zuid-Afrikahuis in Amsterdam, 2017 Op 19 juli van dit jaar werd ik door het donker van de stad Bloemfontein, in een nog net niet gepantserde auto, naar het ‘Nallem’ gereden door een student van de universiteit. Het NALM is het Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum. We kwamen aan bij een imposant…
-
About Nicole Krauss
Praatje voor de leesclub van het John Adams Institute I first came across Nicole Krauss when a friend told me she couldn’t do Nicoles next novel on account of a previous engagement. Not having anything to do I said I would do it. I read Nicoles first novel, Man Walks into Room, which I found to…
-
Over Donker woud van Nicole Krauss
Eind augustus vorig jaar was Nicole Krauss in Nederland voor de promotie van Donker woud, de vertaling van haar roman Forest Dark. De grote zaal van het Compagnietheater aan de Kloveniersburgwal was afgeladen vol. Bij haar eerste optreden in Nederland was dat heel anders. De geschiedenis van de liefde was net uitgekomen en ze werd geïnterviewd in een klein…
-
Mijn vertaaljaar
Onderstaand artikel verscheen eerder in het blad Filter De roman City of Night baarde bij zijn verschijning in 1963 veel opzien. John Rechy beschrijft erin het leven van een jongen die aan de kost komt door zich te prostitueren. Achteraf gezien kun je stellen dat het ontbreken van ieder waardeoordeel in deze beschrijving een grotere schok moet hebben…
-
Nergens voor nodig
Praatje gehouden tijdens de Vertaaldagen 2014 – Kun je een boek ook vertalen zonder het van tevoren te hebben gelezen? Ik werd onlangs aangesproken door een gerenommeerde vertaalster van wie ik altijd dacht dat ze haar boeken wel tien keer las voordat ze ze ging vertalen. Ze had gehoord dat ik een praatje zou houden…

